12:01 -
No comments
Lexicul - despre cuvintele împrumutate din alte limbi
Într-o lucrare de referință echipa lui Marius Sala construiește vocabularul reprezentativ al limbii române, cuprinzând 2581 de cuvinte. Imaginea de mai jos surprinde structura etimologică a vocabularului românesc:
Iată o listă de împrumuturi noi:
- din latina savantă: Ager, agil, batrân, veteran, clar, colocviu, insulă
- din franceză: Influență, inventar, a soluționa,, recensământ,mesager, parfum, elev, antreu
- din italiană: Operă, capodoperă, bancă, contabil, bilanț, piano, scadență, bariton, solfegiu, mandolină, spaghete
- din germană: crenvurst, rucsac, fasung, haltă, boiler, gater, bliț, procură, prodecan
- din rusă: combinat, agregat, mecanizator, agrotehnica, procuratură
- din engleză: mass-media, stres, campus, picup, motel, radar, corner, meci, fault, dribbling, ring, design, miting.
În ceea ce privește articularea termenilor străini, se menține regula din DOOM 1 după care substantivele împrumutate se articulează ca de obicei în limba română, prin alipire directă, dacă partea finală a cuvântului se pronunță așa cum se scrie: bosul/bossul, brokerul/brokerii, dealerul/dealerii, folkul, linkul/linkurile, weekendul/weekendurile. Scriem cu cratimă dacă partea finală se pronunță altfel decât se scrie: cow-boy-ul, mouse-ul, service-ul, site-ul, show-ul.
Pentru unele cuvinte împrumutate, se folosește aceeaşi formă la singular şi pural.: dandy, gay, hippy, peso, playboy.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu