joi, 15 mai 2014

12:47 - No comments

A avea sau a nu avea cratimă

      Cratima este semnul ortografic cu cele mai multe funcţii. În unele cazuri are caracter permanent (dă-l, de-a dreptul, las-o, s-a dus, ţi-l dă), iar in altele — accidental (de-abia sau de abia, n-am sau nu am). Se foloseşte între cuvinte sau în interiorul unui cuvânt ori al unei abrevieri, având rolul de a lega sau, dimpotrivă, de a despărţi elementele în cauză. În toate cazurile cu excepţia ultimului, cratima se foloseşte indiferent de poziţia cuvântului pe rând, in timp ce in ultimul caz este condiţionată de poziţia segmentului de cuvânt la sfârşit de rând şi se suprimă dacă acel segment nu mai ocupă această poziţie. Cratima nu este precedată sau urmată de blanc.
          Utilizările cratimei se pot detalia după cum urmează. Astfel, cratima:
1. redă pronunţarea „legată" (însoţită, uneori, şi de anumite modificări fonetice) a unor cuvinte care pot avea sau nu şi existenţă independentă, notând o realitate fonetică permanentă sau accidentală. Ea poate marca pronunţarea fără pauză a două, trei sau, mai rar (mai ales în limba veche sau populară), patru ori chiar cinci cuvinte alăturate — cazuri în care se folosesc una (s-a dus, a luat-o), două (dându-le-o, pop. jelui-m-aş, înv. întreba-se-vor), trei (ducă-se-pe-pustii, înv. face-li-se-va) sau patru cratime: (un) lasă-mă-să-te-las.
          
2. redă rostirea în tempo rapid a derivatelor cu prefixele ne- şi re- de la teme care încep cu îm-, în- şi, neliterar, a compuselor cu prepoziţia de de la acelaşi tip de teme, notând afereza lui î- la începutul cuvintelor de bază (ne-mpăcat, ne-ncetat, a re-mpărţi, a re-ncălzi faţă de rostirea în tempo lent neîmpăcat, neîncetat, a reîmpărţi, a reîncălzi).
       
3. marchează limitele dintre silabele unor cuvinte rostite sacadat, cu valoare stilistică (Ne-mer-ni-cu-le!), numărul cratimelor fiind în funcţie de lungimea cuvântului.

4. serveşte la ataşarea anumitor prefixe sau sufixe (ex-ministru)

12:01 - No comments

Lexicul - despre cuvintele împrumutate din alte limbi



     Într-o lucrare de referință echipa lui Marius Sala construiește vocabularul reprezentativ al limbii române, cuprinzând 2581 de cuvinte. Imaginea de mai jos surprinde structura etimologică a vocabularului românesc:


     Iată o listă de împrumuturi noi:
  1. din latina savantă: Ager, agil, batrân, veteran, clar, colocviu, insulă
  2. din franceză: Influență, inventar, a soluționa,, recensământ,mesager, parfum, elev, antreu
  3. din italiană: Operă, capodoperă, bancă, contabil, bilanț, piano, scadență, bariton, solfegiu, mandolină, spaghete
  4. din germană: crenvurst, rucsac, fasung, haltă, boiler, gater, bliț, procură, prodecan
  5. din rusă: combinat, agregat, mecanizator, agrotehnica, procuratură
  6. din engleză: mass-media, stres, campus, picup, motel, radar, corner, meci, fault, dribbling, ring, design, miting.


     În ceea ce privește articularea termenilor străini, se menține regula din DOOM 1 după care substantivele împrumutate se articulează ca de obicei în limba română, prin alipire directă, dacă partea finală a cuvântului se pronunță așa cum se scrie: bosul/bossul, brokerul/brokerii, dealerul/dealerii, folkul, linkul/linkurile, weekendul/weekendurile. Scriem cu cratimă dacă partea finală se pronunță altfel decât se scrie: cow-boy-ul, mouse-ul, service-ul, site-ul, show-ul.
     Pentru unele cuvinte împrumutate, se folosește aceeaşi formă la singular şi pural.: dandy, gay, hippy, peso, playboy.



11:07 - No comments

Testează-ți cunoștințele - forma corectă -


Următorul test vizează formele corecte ale cuvintelor din Dicţionarul Ortografic, Ortoepic şi Morfologic (D.O.O.M. – ediţia a II-a, 2005). Va trebui să alegeți varianta corectă (a, b sau c) și să o notați pe o hârtie. La sfârșitul testului, dați scroll până ajungeți la răspunsurile corecte, pe care le veți confrunta cu cele date de dumneavoastră. Succes!


Forma corectă este:


1.  a) bodyguard     b) bodigard        c) ambele 
2.  a) crenvuști        b) crenvurst        c) ambele 
3.  a) derby             b) derbi              c) ambele 
4.  a) machieur        b) macheur         c) ambele 
5.  a) ferăstrău         b) fierăstrău         c) ambele    
6.  a) posomoreală   b) posomorală     c) ambele 
7.  a) sandvici           b) sendviş           c) ambele 
8.  a) pizza               b) pizză               c) ambele 
9.  a) ţărăncii            b) țărancei           c) ambele 
10.a) pandişpane      b) pandișpanuri    c) ambele 
11.a) cearşaf            b) cearceaf          c) ambele 
12.a) sandală            b) sanda              c) ambele 
13.a) pocher             b) poker             c) ambele 
14.a) corabiei           b) corăbiei           c) ambele 
15.a) jobenuri           b) jobene            c) ambele 


10:21 - No comments

Exprimarea, bat-o vina! - partea 2 -



      Drept continuare pentru ceea ce am postat deja AICI, în rândurile următoare vor fi prezentate câteva dintre cele mai întâlnite gafe ale românilor, împreună cu forma corectă de exprimare.

1. Forme verbale :


eu crez
tu crezi
el crează
creerea/creearea/creiarea lumii

eu creez
tu creezi
el creează
crearea lumii 
  • Verbul a crea, deși aparent se termină în -ea, nu este un verb de conjugarea a II-a, ci de conjugarea I. Sufixul este -a, iar rădăcina estecre-. Pentru ușurință, conjugați-l ca și pe a lucra, înlocuind lucr- cu cre-: eu lucr-ez/cre-ez; tu lucr-ezi/cre-ezi; el lucr-ează/cre-ează etc. Formelecrezi sau crez, crează aparțin verbului a crede: prima este pers. a II-a sing., indicativ prezent, iar celelalte două, forme populare ale aceluiași verb: eu crez, el/ea/ei/ele să crează. 
mi-ar place
mi-ar plăcea
  • Infinitivul verbului este a plăcea, iar condițional-optativul se formează cu verbul auxiliar a avea (în acest caz, ar) și cu infinitivul. 

luni, 5 mai 2014

14:23 - No comments

Arată-mi cum scrii, ca să-ți spun cine esti!

     Grafologia este o pseudo-ştiinţă foarte veche. În China este cunoscută din secolul al IV-lea î.e.n., iar în Japonia, tehnica grafologică este utilizată din vremuri imemoriale. În Roma Antică, Nero încerca singur sau cu ajutorul colaboratorilor, să descopere în grafia celor din jurul săi pe cei care îi erau fideli sau nu. 
     Analiza grafologică își propune să analizeze personalitatea omului pe baza scrisului său de mână. Ea ajută la construirea unui profil precis al persoanei evaluate, cercetând anumite trăsături sau tendințe și oferind posibilitatea de a descoperi aspecte care în rest s-ar descoperi numai cu greu sau numai cu eforturi îndelungate. În multe ţări, grafologia se practică în mod curent: în Germania, grafologii reprezintă cel mai important grup de specialişti din domeniul psihologiei. În S.U.A. funcţionează Societatea Americană de Grafologie din New York şi Societatea Internaţională de Analiză Grafologică. Stalele Unite reprezintă, ca întotdeauna, ţara recordurilor. Conform registrelor profesionale, aici există 40.000 de grafologi.

     Ce ar putea spune scrisul despre o persoană? Ei bine, iată câteva aspecte de analizat:

     1. Forma


Din punct de vedere psihologic, forma scrisului unei persoane relevă caracteristici ale deprinderilor, memoriei, dar și aspirații, ideal, gust, originalitate. Scrisul clar, caligrafic, fără complicații și înflorituri, aparține unui caracter mai putin original, conformist, simplu. Trecând în cealaltă extremă, un scris complicat, cu trăsături în plus, dificil de descifrat, reprezintă dorința de a plăcea, lipsa de sinceritate, dar și anxietate, precipitare și confuzie.




2. Mărimea 


 Aceasta dezvăluie aspecte ale afirmării de sine și expansivitatea persoanei. Scrisul mare, supradimensionat (în jurul a 2 cm), dacă nu este scrisul unei persoane cu deficit vizual, reprezintă vitalitate, orgoliu, spirit euforic și entuziasm. Scrisul ce se subdimensionează treptat, rămânând ferm, pune în evidență finețe de spirit, simț critic și introspecție.


sâmbătă, 3 mai 2014

12:39 - No comments

Exprimarea, bat-o vina! - partea 1 -



       Modul în care ne exprimăm spune multe despre noi. Nu putem inspira încredere și nu putem convinge dacă arma noastră principală, vorbirea, este de fapt o înșiruire neglijentă de cuvinte. Imediat după însușirea limbajului, părinții insistă să vorbim corect gramatical. Ne dezvoltăm ca indivizi şi ca societate prin exerciţiul comunicării şi al conţinutului ei. În cazul generațiilor actuale de elevi, dascălii își dau din ce în ce mai mult silința să le formeze deprinderi corecte, mai ales că au chiar sub ochii lor "ploi de virgule prin compuneri", cratime absente acolo unde le este de fapt locul, dar prezente unde nu este nevoie de ele. Trecând în "lumea adulților", care de multe ori fac mai multe greșeli în exprimare decât cei aflați la început de drum în arta conversației, găsim aceeași nepăsare față de limba română. În rândurile următoare, vor fi prezentate câteva dintre cele mai întâlnite gafe ale românilor, împreună cu forma corectă de exprimare.



1.  Filmul care l-am văzut. Filmul pe care l-am văzut.
     Omul care l-am întrebat. Omul pe care l-am întrebat.
     Filmul care mi-a plăcut.
     Omul care mi-a răspuns.

  • În toate cazurile avem de-a face cu propoziții subordonate atributive. În primele două, pe care este complement direct, ca și filmul, omul la care se referă, adică în cazul acuzativ, de aceea este nevoie și de prepoziția pe.
  • În ultimele două cazuri, care este subiect, ca și substantivele la care se referă, deci este la nominativ, de aceea nu este nevoie de prepoziția peFilmul care l-am văzut este o contaminare între cele două construcții și este incorectă.

2. Îi doresc să aibe parte de tot ce e mai bun.
    Îi doresc să aive parte de tot ce e mai bun.

    Îi doresc să aibă parte de tot ce e mai bun.
  • Forma de conjunctiv a verbului a avea este, pentru persoana a III-a singular şi plural, să aibă.

joi, 24 aprilie 2014

03:19 - No comments

Greșelile sunt la tot pasul!



        Excluzând greșelile gramaticale de pe Facebook, Yahoo Messenger și toate celelalte rețele de socializare, rămân cele pe care le vedem la tot pasul pe un afiș sau un anunț, în oraș. Într-o conversație cu un prieten, fiecare poate alege dacă se exprimă corect sau nu, însă când vine vorba de un mesaj adresat publicului larg, nu e loc de concesii. Urmează doar câteva exemple :












02:33 - No comments

Dicţionar Ortografic, Ortoepic şi Morfologic (D.O.O.M. – ediţia a II-a, 2005)


Prima ediție a dicționarului (DOOM) a apărut în anul 1982 la Editura Academiei Republicii Socialiste România din București. „Ediția a II-a revăzută și adăugită” a dicționarului din 2005 - DOOM2 - a apărut la inițiativa academicianului Eugen Simion, președintele Academiei Române, la 15 iunie 2005.



DOOM2 are drept obiectiv principal „prezentarea și aplicarea la cuvintele limbii române a regulilor ortografiei oficiale actuale și a normelor de ortoepie și de morfologie consacrate,în cea mai mare parte, prin uzul literar - care este aspectul cel mai îngrijit al limbii române.” 

Dicționarul este normativ și corectiv, adresându-se mai ales utilizatorilor români. Este destinat tuturor celor care doresc să se exprime corect, cu alte cuvinte este destinat tuturor celor care vor să se exprime, în scris și oral, în conformitate cu normele lingvistice și literare actuale, elevilor, studenților, profesorilor, autorilor de manuale, profesioniștilor din presa scrisă și audiovizuală, traducătorilor, precum și publicului larg. DOOM2 conține peste 62.000 de cuvinte, cu 2.500 de cuvinte mai mult decât prima ediție. La aproximativ 3.500 de cuvinte din DOOM2 s-a intervenit afectând normarea sau interpretarea lor. Atât cuvintele noi, cât și cuvintele modificate sunt marcate printr-un semn distinctiv.


   Găsiți AICI Dicţionarul Ortografic, Ortoepic şi Morfologic.


01:49 - No comments

Gramatica, o alegere?

      Gramatica limbii române constituie un ansamblu de reguli care descriu formele corecte de modificare a cuvintelor românești și a îmbinărilor acestora în propoziții. Obiectul de cercetare este, așadar, structura gramaticală a limbii, respectiv morfologia și sintaxa. Cea mai veche gramatică a limbii române este Gramatica rumânească a lui Dimitrie Eustatievici(1757), care fost editată de N. A. Ursu în 1969. 
     Modul în care ne exprimăm, atenția pe care o acordăm frazelor pe care le scriem sau le rostim, dar și interesul de a vorbi mereu corect, în acord cu noile modificări din limba română, ne definesc ca persoane.

Știm că prima impresie contează atunci când cunoaștem o persoană. Pe lângă comportamentul non-verbal, îi studiem și vocabularul, coerența frazelor sau pertinența relatării. Astfel, limba ca și mijloc de comunicare, devine un instrument care ne ajută să îi cunoaștem pe ceilalți, dar este utilă și în selecția anturajului. Cine și-ar dori să fie asociat cu o persoană care nu stăpânește regulile gramaticale? Se spune că "a greși este omenește, dar a persista în greșeală este diabolic". Tocmai de aceea, trebuie să tindem spre o limbă română acurată, fără prescurtări sau cuvinte inventate.
      Astăzi, în rândul unora dintre tineri, observăm o frecvență din ce în ce mai ridicată a greșelilor de exprimare, pornind de la dezacorduri, confuzii de sens, ajungându-se până la cuvinte scrise greșit, articulare incorectă sau folosirea incorectă a cratimei. Scopul acestui blog este de a prezenta forma corectă (așa Da/ așa Nu), de a însemna ultimele revizuiri din DOOM, de a clarifica anumite confuzii, de a vă oferi posibilitatea "testării" gramaticii, de a vă oferi un ghid în interpretarea scrisului unei persoane etc.
.